Let 3 poslao je engleski prijevod svoje pobjedničke pjesme s Dore na pregled BBC-ju i Europskoj radiodifuzijskoj uniji.
Otkako je grupa Let 3 odnijela pobjedu na ovogodišnjoj Dori, cijela Europa bruji o njihovoj pjesmi “Mama ŠČ!”
Mnogi stranci pokušali su je prevesti kako bi dokučili o čemu se u pjesmi radi, a iz diskografske kuće grupe sada su objavili i službeni prijevod pjesme na engleski.
Prijevod je poslan na pregled organizatorima Eurosonga, BBC-ju i Europskoj radiodifuzijskoj uniji. Evo kako pjesma “Mama ŠČ!” zvuči na engleskom:
Mommy bought the tractor ŠČ!
Mommy bought the tractor ŠČ!
Mommy bought the tractor
‘Trajna nina’ armageddon-granny ŠČ!
TRACTOR
Mommy kissed the moron ŠČ!
Mommy kissed the moron ŠČ!
Mommy kissed the moron
‘Trajna Nina’ armageddon-granny
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V,
W, X, Y, Z…….
Mommy, mommy, mommy, mommy
I’m going to play
Mom, I’m going to war
That little psychopath
War war
Evil little psychopath
War war
Aligator psychopath
War war
Mommy, I’m going to war
TRACTOR
Mommy kissed the moron ŠČ!
Mommy kissed the moron ŠČ!
Mommy kissed the moron
‘Trajna Nina’ armageddon-granny
That little psychopath
War war war
Evil little psychopath
War war war
Aligator psychopath
Mommy, I’m going to war
Mommy, mommy, mommy
“Naša je poruka neka rat stane i neka bude puno ljubavi i mira! To je jedina poruka koju mi imamo i nosimo u srcu i u duši svojoj i to želimo prenijeti svima. Mi mislimo da svatko mora imati pravo na svoje opredjeljenje, dom, na izbor. Eto, to je ideja”, objasnili su Mrle i Prlja poruku svoje pjesme, a otkrili su i da se ne opterećuju komentarima da ih zbog političkih konotacija treba diskvalificirati.
Obožavatelji Eurosonga ili su zgranuti ili oduševljeni pjesmom “Mama ŠČ!” – sredine nema. Čak je pokrenuta i peticija za ukidanje nastupa Leta 3 u Liverpoolu, no prognoze nisu na njihovoj strani i Hrvatska se svakim danom sve više penje na kladionicama.